صدور “أصوات عالية من الأرض المقدسة”- قصص مترجمة للإنجليزية لكاتبات فلسطينيات من الداخل الفلسطيني

|خدمة إخبارية| صدر حديثا كتاب بعنوان “أصوات عالية […]

صدور “أصوات عالية من الأرض المقدسة”- قصص مترجمة للإنجليزية لكاتبات فلسطينيات من الداخل الفلسطيني


من أعلى اليمين وباتجاه عقارب الساعة: رجاء بكرية، أسمهان خلايلة، شوقية عروق، عناق مواسي، ميسون أسدي، أنوار سرحان، سحر أبو ليل، راوية بربارة، رانية مرجية وفاطمة ذياب



|خدمة إخبارية|


إلى الأعلى غلاف الكتاب وفي الأسفل د. جمال أسدي


صدر حديثا كتاب بعنوان “أصوات عالية من الأرض المقدسة”، وهو عبارة عن 34 قصة قصيرة لكاتبات فلسطينيات، بترجمة وتحرير د. جمال أسدي، رئيس قسم اللغة الانجليزية في كلية سخنين والمحاضر في جامعة النجاح.

الكتاب صادر عن دار النشر “بيتر لانغ”، ويشمل أعمالاً مختارة لعشر أديبات فلسطينيات من داخل الخط الأخضر وهنّ: أنوار سرحان، أسمهان خلايلة، عناق مواسي، فاطمة ذياب، ميسون أسدي، رجاء بكرية، رانية مرجية، راوية بربارة، سحر أبو ليل وشوقية عروق.

يأتي هذا الكتاب في سلسلة كتب ترجمها أسدي للغة الانجليزية، وبالمقارنة مع الكتب السابقة، يمكن القول إنّ هذا الكتاب يتمتع بمزايا خاصة أهمها أنه يشمل أعمال كاتبات فلسطينيات ولدن في إسرائيل، وبالرغم من ذلك تمكنَّ من جمع التناقض بين كونهن مواطنات إسرائيليات وبنات للشعب الفلسطيني.. هؤلاء النساء، تمّ تجاهلهن لذلك يمكن الملاحظة بأن أسماءهن لا تظهر في مواقع انترنت رئيسة أو في مؤلفات مثل مؤلفات سلمى جيوسي أو داليا كوهن مور وغيرهنّ.

ويقول د. أسدي: “إنّ هدف هذا الكتاب إعطاء هؤلاء الكاتبات الثائرات من الأرض المقدسة الفرصة ليحكين قصصهن، تلك القصص التي تظهر معضلاتهن وتهميشهن ولكن أيضا أحلامهن وآلامهن وذلك بصوت عالٍ يصل بداية إلى مستمعيهن ثم إلى شعبهن وإلى دولتهن وأخيرا إلى العالم الواسع الذي يتحدث اللغة الانجليزية.” ويضيف: “هذه القصص ترسم صورة صادقة للنواحي المختلفة للحياة العربية داخل التناقض في ما يسمى المجتمع الفلسطيني الإسرائيلي.. لأن تلك الكاتبات يعرضن مجالات جديدة، حيث عوامل متناقضة تتحد بشكل منسجم لتكافح من اجل الكرامة والحرية والعدالة.. وقراء هذا الكتاب سوف يجدون قصصًا جدية تتخللها مشاهد خفيفة ومُسلية بالإضافة إلى قصص غرام وجداني وحسي ممزوجة بقصص سياسية وغير عادية، قصة تلو القصة تعرض أنواعًا مختلفة للرواية- جندر وحبكات مختلفة وصورًا متنوعة.”

يقع الكتاب في (119) صفحة، وزين الغلاف بصورة زيتية للفنان إبراهيم حجازي من طمرة. ساعدت في تحريره الروائية الأمريكية المشهورة مارتا مودي، مما ساعد بأن يظهر الكتاب بعيدا عن التكلف الذي يظهر عادة في كتب مترجمة. يمكن الحصول على الكتاب من دور نشر مثل “أمازون” و”بيتر لانغ”.

المحرر(ة): علاء حليحل

شارك(ي)

3 تعقيبات

  1. انه لشيء جميل ويفرح القلوب الألتفات العالمي للأنتاج الأدبي لعرب الداخل,الذي من خلاله تسمع الصرخه والأنين,الجرح المستديم منذ عام الثامنه والأربعين….
    فمن له أذنان للسمع فليسمع
    ألف شكر للمترم,للناشر وللقراء

  2. صحيح ما كتبه نقد حر — كلمة sound كما ورد تستخدم فقط للاصوات غير الحية يعني للجمادات أما voices فهي للناس –
    هؤلاء النسوة لهن اصوات voices وليس sounds

  3. ربما لو كانت ترجمة العنوان على النحو التالي: Loud Voices from the Holy Land لكان ذلك يعبّر بشكل أفضل عن المضمون.

أرسل(ي) تعقيبًا

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

يمكنك استخدام أكواد HTML والخصائص التالية: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>